The Fox and the Crane (Cáo và Sếu)

The fox invited the crane to dinner and served the meal on a plate. The crane could pick up nothing with his long beak, and the fox ate everything herself.


The next day the crane invited the fox and served dinner in a jug with a narrow neck. The fox could not get her muzzle into the jug, but the crane stuck his long neck in and drank everything himself.


Bản dịch tiếng Việt:
Một hôm, Cáo mời Sếu đến nhà dùng bữa tối và nó bày biện thức ăn trên 1 cái dĩa dẹt. Sếu ta chẳng thể nào ăn được tí gì với cái mỏ dài và Cáo, một mình ăn hết mọi thứ.

Hôm sau, Sếu mời Cáo tới nhà dùng bữa tối, và dọn thức ăn trong 1 cái bình có cái cổ hẹp. Cáo không thể nào làm gì để đưa cái mõm của nó vào trong cái bình, nhưng Sếu thì cắm cái mỏ dài vào và chén sạch mọi thứ.

The Fox and the Crane mang đến bài học là hãy thử đặt mình vào vị trí của người khác, hiểu được cảm nhận của họ, không nên chỉ chăm chăm vào bản thân.

The Fox and the Crane (Cáo và Sếu)
The Fox and the Crane (Cáo và Sếu)
The Fox and the Crane (Cáo và Sếu)
The Fox and the Crane (Cáo và Sếu)

Công Ty cổ Phần Toplist
Địa chỉ: Tầng 3-4, Tòa nhà Việt Tower, số 01 Phố Thái Hà, Phường Trung Liệt, Quận Đống Đa, Thành phố Hà Nội
Điện thoại: 0369132468 - Mã số thuế: 0108747679
Giấy phép mạng xã hội số 370/GP-BTTTT do Bộ Thông tin Truyền thông cấp ngày 09/09/2019
Chịu trách nhiệm quản lý nội dung: Nguyễn Duy Ngân
Chính sách bảo mật / Điều khoản sử dụng | Privacy Policy