Top 25 Câu trích dẫn về tình yêu trong bài hát tiếng Anh hay nhất
Tình yêu - nguồn cảm hứng bất tận, bao la cho các sáng tác nghệ thuật. Đó là những cảm xúc thiêng liêng, chân thành xuất phát từ những trái tim cùng chung nhịp ... xem thêm...đập. Và dẫu rằng mối tình ấy đơn phương hay song phương, vẫn đều chan chứa những cung bậc cảm xúc sâu sắc, đáng trân quí. Hôm nay, Toplist xin gửi đến các bạn danh sách 25 câu trích dẫn về tình yêu trong các bài hát bằng tiếng Anh hay nhất. Bên cạnh việc thưởng thức những lời tâm sự chân thành của tình yêu được ẩn sâu qua từng câu chữ, cũng là dịp để chúng ta tham khảo, xem lại về ngữ pháp tiếng Anh. Và bây giờ, hãy cùng Toplist khám phá, bạn nhé!
-
"As long as you love me, we could be starving, we could be homeless, we could be broke. As long as you love me, I'll be your platinum, I'll be your silver, I'll be your gold"
Dịch nghĩa:
Chỉ cần em yêu anh.
Chúng ta có thể nghèo đói, có thể lang thang không nhà hay trở nên nghèo kiết xác.
Chỉ cần em yêu anh.
Anh sẽ là bạch kim, là bạc, là vàng của riêng em.Nguồn: Trích lời bài hát "As long as you love me "
-
"Nevermind, I'll find someone like you, I wish nothing but the best for you, Don't forget me, I beg"
Dịch nghĩa:
Đừng bận tâm, em rồi cũng sẽ tìm được một ai đó giống anh.
Em không mơ ước điều gì cả. Chỉ mong những điều tốt đẹp nhất sẽ đến với anh.
Xin anh đừng quên em. Xin đừng...
Nguồn: Trích lời bài hát "Someone like you" -
"I have died everyday waiting for you. Darling, don't be afraid, I have loved you for a thousand years. I'll love you for a thousand more"
Dịch nghĩa:
Em chờ đợi anh, mỗi ngày.
Anh yêu, đừng sợ. Em đã yêu anh suốt một nghìn năm nay.
Và sẽ mãi mãi yêu anh cho đến nghìn năm sau.
Nguồn: Trích lời bài hát "A thousand years" -
"... if you wanna cry, cry on my shoulder. If you need someone who cares for you. If you're feeling sad, your heart gets colder. Yes, I show you what real love can do"
Dịch nghĩa:
Nếu em muốn khóc, hãy tựa vào vai anh mà khóc.
Nếu em muốn có một ai đó quan tâm em
Nếu em cảm thấy buồn, trái tim em trở nên lạnh giá.
Thì anh sẽ cho em thấy, những điều mà tình yêu đích thực có thể làm cho em.
Nguồn: Trích lời bài hát "Cry on my shoulder" -
"Well, you only need the light when it's burning low. Only miss the sun when it starts to snow. Only know you love her when you let her go"
Dịch nghĩa:
Khi chìm vào bóng tối, mới nhận ra ta cần đến những ngọn đèn
Khi tuyết bắt đầu rơi, mới nhận ra cần đến ánh mặt trời
Và đến khi người ra đi rồi, ta mới nhận ra ta đã yêu người.
Nguồn: Trích lời bài hát "Let her go" -
"But only love can say - try again or walk away. But I believe for you and me, the sun will shine one day"
Dịch nghĩa:
Chỉ có thể là tình yêu lên tiếng:
Cố gắng thêm lần nữa hay sẽ ra đi
Nhưng anh vẫn có một niềm tin, dành cho cả anh và em
Rằng một ngày nào đó, ánh dương sẽ ló dạng.
Nguồn: Trích lời bài hát "Only love" -
"I'm in the corner, watching you kiss her. I'm right over here, why can't you see me. I'm giving it my all but I'm not the girl you're taking home"
Dịch nghĩa:
Em đứng ở một góc, lặng nhìn anh hôn cô ấy.
Em ở ngay đây này, sao anh không nhìn thấy em...
Em đã cho anh tất cả những gì em có
Nhưng cuối cùng, em vẫn không phải là cô gái anh muốn cùng dựng xây mái ấm.
Nguồn: Trích lời bài hát "Dancing on my own" -
“And we were letting go of something special something we’ll never have again. I know, I guess I really really know, The day you went away."
Dịch nghĩa:
Và chúng ta đã đánh mất đi điều gì đó đặc biệt, điều mà chúng ta sẽ không bao giờ tìm lại được một lần nào nữa. Em hiểu, em nghĩ là em thật sự hiểu rồi, ngày mà anh cất bước ra đi.
Nguồn: Trích lời bài hát "The day you went away "
-
“I will be right here waiting for you whatever it takes or how my heart breaks, I will be right here waiting for you.”
Dịch nghĩa:
Anh sẽ vẫn mãi ở đây để chờ đợi em cho dù phải mất đi điều gì hay trái tim anh tan nát, anh sẽ vẫn mãi ở đây để chờ đợi em.
Nguồn: Trích lời bài hát " Right here waiting for you "
-
“The smile on your face lets me know that you need me, there’s a truth in your eyes saying you’ll never leave me, the touch of your hand says you’ll catch me wherever I fall. You say it best when you say nothing at all.”
Dịch nghĩa:
Nụ cười trên khuôn mặt em nói cho anh biết rằng em cần anh, sự thật trong đôi mắt em nói rằng em sẽ không bao giờ rời bỏ an, cái chạm khẽ nơi bàn tay em nói rằng em sẽ đỡ lấy anh bất cứ khi nào anh vấp ngã. Khi em im lặng chính là lúc em nói được tất cả.
Nguồn: Trích lời bài hát " When you say nothing at all "
-
“You leave me breathless, you’re everything good in my life. You leave me breathless, I still can’t believe that you’re mine. You just walked out of one of my dreams, so beautiful you’re leaving me breathless!”
Dịch nghĩa:
Em khiến anh như nghẹt thở, em là tất cả những điều tốt đẹp nhất trong đời anh. Em khiến anh như ngừng thở, anh vẫn không thể tin được em đã thuộc về anh. Em bước ra từ trong những giấc mộng của anh, thật tuyệt diệu làm sao, em khiến anh như nghẹt thở.
Nguồn: Trích lời bài hát "Breathless "
-
“If only you could see the tears in the world you left behind. If only you could heal my heart just one more time…”
Dịch nghĩa:
Giá như em có thể thấy được những giọt nước mắt trong thế giới mà em đã bỏ lại. Giá như em có thể chữa lành trái tim anh dù chỉ một lần thôi…
Nguồn: Trích lời bài hát "Soledad "
-
“I lay my love on you it’s all I wanna do. Every time I breathe I fell brand new, you open up my heart, show me all your love, and walk right through. As I lay my love on you.”
Dịch nghĩa:
Anh dành trọn tình yêu của mình cho em đó là tất cả những gì anh muốn làm. Mỗi phút giây, anh đều cảm thấy hoàn toàn mới, em đã mở cửa trái tim anh, cho anh thấy tất cả tình yêu của em, và lẻ phải. Vì vậy anh dành trọn tình yêu của mình cho em.
Nguồn: Trích lời bài hát "I lay my love on you "
-
“All of my life I have been waiting for all you give to me, you’ve opened my eyes and shown me how to love unselfishly. I’ve dreamed of this a thousand times before In my dreams I couldn’t love you more I will give you my heart until the end of time. You’re all I need my love, my valentine.”
Dịch nghĩa:
Cả cuộc đời em đã đợi chờ những niềm vui chỉ có anh mang đến, anh mở ra một thế giới mới cho em biết thế nào là một tình yêu không vị kỉ. Anh đến trong những giấc mơ hàng nghìn lần trước nhưng nơi những giấc mộng ấy em không còn có thể yêu anh hơn được.. Trái tim này em trao tặng anh cho đến giây phút tận cùng của kiếp sống. Vì anh là tất cả, người yêu dấu của em.
Nguồn: Trích lời bài hát "My valentine "
-
“How do I live without the ones I love? Time still turns the pages of the book its burned place and time always on my mind. I have so much to say but you’re so far away.”
Dịch nghĩa:
Làm cách nào anh có thể sống thiếu vắng người anh yêu? Thời gian lật giở những trang sách mà chính nó đã đốt tàn Không gian và thời gian luôn luôn ám ảnh tâm trí anh. Anh có nhiều điều muốn nói với em, nhưng em đã rời xa rồi.
Nguồn: Trích lời bài hát "So far away "
-
“I can’t sleep, I just can’t breathe when your shadow is all over me, baby. Don’t wanna be a fool in your eyes ’cause what we had was built on lies.”
Dịch nghĩa:
Anh chẳng thể yên giấc, chẳng thể nào thở được khi dáng hình em cứ quẩn quanh nơi đây. Anh chẳng muốn là thằng khờ trong mắt em nữa đâu vì những gì chúng ta trao nhau, chỉ toàn là lời dối lừa mà thôi.
Nguồn: Trích lời bài hát "Miss you "
-
“Unbreak my heart, say you’ll love me again, undo this hurt you caused. When you walked out the door and walked out of my life.”
Dịch nghĩa:
Đừng làm tan nát trái tim em, hãy nói anh sẽ yêu em lần nữa đi, hãy xóa đi nỗi đau anh đã gây ra. Khi anh cất bước ra đi và bước ra khỏi cuộc đời em.
Nguồn: Trích lời bài hát "Unbreak my heart "
-
“Everytime we touch, I get this feeling and everytime we kiss I swear I could fly. Can’t you feel my heart beat fast, I want this to last need you by my side.”
Dịch nghĩa:
Mỗi khi em chạm nhẹ vào anh, em tin rằng bản thân có thể bay tới bất cứ nơi đâu. Anh không thể cảm nhận được trái tim em đập nhanh thế nào, nhưng điều cuối cùng em muốn là có anh trong cuộc đời này.
Nguồn: Trích lời bài hát "Every time we touch "
-
“It feels like nobody ever knew me until you knew me, feels like nobody ever loved me until you loved me, feels like nobody ever touched me until you touched me. Baby, nobody, nobody until you. Baby, it just took one hit of you, now I’m addicted”
Dịch nghĩa:
Cảm giác như không ai hiểu anh bằng em, cảm giác như không ai yêu anh ngoài em, cảm giác như chưa từng có ai chạm vào anh ngoài em. Em yêu, chỉ một lần chạm mặt, giờ anh đã nghiện em mất rồi.
Nguồn: Trích lời bài hát "Until you "