Top 10 bài thơ hay của nhà thơ Chu Văn An

Hạnh Lê 13 0 Báo lỗi

Bạn có muốn khám phá những vần thơ giàu cảm xúc, giàu triết lý nhân sinh của nhà thơ Chu Văn An? Bài viết này tổng hợp những bài thơ hay của Chu Văn An, giúp ... xem thêm...

  1. Top 1

    Cung hoạ ngự chế động chương

    Cung hoạ ngự chế động chương
    Đình vũ thai cầm vân yểm quan,
    Lộ hoa yến bãi giác thanh khoan.
    Bích đào hoa hạ hồn vô sự,
    Thời thiến đông phong tảo thạch đàn.


    Dịch nghĩa

    Hạc múa ở sân, mây che ngoài cửa,
    Nuốt hoa sương rồi cảm thấy khoan khoái nhẹ nhàng.
    Dưới hoa bích đào lòng thanh thản,
    Thỉnh thoảng mượn ngọn gió đông quét trên đàn đá.

    Cung hoạ ngự chế động chương

  2. Top 2

    Đề Dương công Thuỷ Hoa đình

    Thượng nhân Viễn công duệ,
    Lãng ngộ hữu cao thức.
    Lũ kết Bạch Xã minh,
    Vị ái thanh liên sắc.
    Phương đường trữ bích y,
    Hoàn dĩ phù cừ thực.
    Thượng cấu Thuỷ Hoa đình,
    Ý dữ liên tỷ đức.
    Hảo phong thời nhất lai,
    Mãn toạ văn phương phức.
    Ẩn kỷ quan chúng diệu,
    Du nhiên tâm tự đắc.
    Bất tri thanh tịnh thân,
    Dĩ tại hà hoa trắc.
    Minh nguyệt tương hữu bằng,
    Nhàn vân đồng yển tức.
    Khát khuynh châu lộ ẩm,
    Cơ trích ngọc phòng thực.
    Hồi đầu tạ thế phân,
    Tiêu dao du bát cực.


    Dịch nghĩa

    Thượng nhân là dòng dõi của Viễn công,
    Hiểu biết một cách sáng suốt, có kiến thức cao.
    Luôn kết lời minh ước ở Bạch Xã,
    Vì yêu sắc sen xanh.
    Ao vuông chứa đựng nước trong biếc,
    Xung quanh trồng toàn sen.
    Trên ao dựng ngôi đình Thuỷ Hoa,
    Ý chừng muốn sánh đức với sen.
    Gió mát thường xuyên thổi tới,
    Làm thơm ngát khắp ngôi đình.
    Tựa bên ghế để quan sát mọi điều huyền diệu,
    Lâng lâng cảm thấy thoải mái trong lòng.
    Chẳng biết tấm thân thanh tịnh,
    Đã ở bên cạnh đoá hoa sen.
    Trăng sáng cùng làm bạn với mình,
    Mây nhàn cùng ta nghỉ ngơi.
    Khát thì nghiêng rót những hạt sương châu để uống,
    Đói thì lấy những chùm quả bằng ngọc mà ăn.
    Ngoảnh lại quên hết mọi rắc rối ở đời,
    Để nhởn nhơ vui chơi tám cõi.

    Đề Dương công Thuỷ Hoa đình
  3. Top 3

    Giang đình tác

    Giang Đình độc lập sổ quy châu,
    Phong cấp than tiền nhất địch thu.
    Tà nhật ngâm tàn hồng đạm đạm,
    Mộ thiên vọng đoạn bích du du.
    Công danh dĩ lạc hoang đường mộng,
    Hồ hải liêu vi hãn mạn du.
    Tự khứ tự lai hồn bất quản,
    Thương ba vạn khoảnh tiện phi âu.


    Dịch nghĩa
    Đứng một mình ở Giang Đình đếm thuyền về,
    Trước ghềnh, gió gấp, một tiếng sáo gợi cảm thu.
    Thơ đã tàn, mặt trời xế bóng, ánh hồng nhàn nhạt,
    Trông suốt trời chiều, màu biếc mênh mông.
    Công danh đã rơi vào giấc mộng hoang đường,
    Tạm dạo chơi lang thang miền hồ hải.
    Đi lại tự mình, chẳng gì trói buộc,
    Thèm cảnh chim âu bay liệng trên muôn khoảng sóng xanh.

    Giang đình tác
  4. Top 4

    Linh sơn tạp hứng

    Vạn điệp thanh sơn thốc hoạ bình,
    Tà dương đạm mạt bán khê minh.
    Thuý la kính lý vô nhân đáo,
    Sơn thước đề yên thời nhất thanh.


    Dịch nghĩa
    Muốn lớp núi xanh tụ lại như bức bình phong vẽ,
    Bóng chiều nhạt dọi tới sáng nửa lòng khe.
    Trong lối cỏ biếc, không người đến,
    Thỉnh thoảng một tiếng chim thước kêu trong khói mù.

    Linh sơn tạp hứng
  5. Top 5

    Miết trì

    Thuỷ nguyệt kiều biên lộng tịch huy,
    Hà hoa hà diệp tịnh tương y.
    Ngư du cổ chiểu long hà tại?
    Vân mãn không sơn hạc bất quy.
    Lão quế tuỳ phong hương thạch lộ,
    Nộn đài trước thuỷ một tùng phi.
    Thốn tâm thù vị như hôi thổ,
    Văn thuyết tiên hoàng lệ ám huy.


    Dịch nghĩa
    Trăng nước bên cầu đùa giỡn bóng chiều hôm,
    Hoa sen, lá sen, yên lặng tựa nhau.
    Cá bơi ao cổ, rồng ở chốn nào?
    Mây đầy núi vắng, hạc chẳng thấy về!
    Mùi quế già bay theo gió làm thơm ngát con đường đá,
    Rêu non đẫm nước che lấp cánh cửa thông.
    Tấc lòng này vẫn chưa nguội lạnh như tro đất,
    Nghe nói đến Tiên hoàng luống gạt thầm giọt lệ.

    Miết trì
  6. Top 6

    Nguyệt tịch bộ Tiên Du sơn tùng kính

    Hoãn hoãn bộ tùng đê,
    Cô thôn đạm ái mê.
    Triều hồi, giang địch quýnh,
    Thiên khoát, thụ vân đê.
    Túc điểu phiên thanh lộ,
    Hàn ngư dược bích khê.
    Xuy sinh hà xứ khứ,
    Tịch mịch cố sơn tê (tây)?


    Dịch nghĩa
    Thong thả dạo bước trên con đê trồng thông,
    Xóm vắng mờ trong làn khói nhạt.
    Nước triều xuống, tiếng sáo bên sông xa vẳng,
    Trời rộng, mây là là ngọn cây.
    Chim đêm cựa mình trong làn sương trong,
    Cá lạnh nhảy trong khe biếc.
    Người thổi sênh đi nơi đâu,
    Phía tây núi cũ vắng vẻ?

    Nguyệt tịch bộ Tiên Du sơn tùng kính
  7. Top 7

    Sơ hạ

    Sơn vũ liêu liêu trú mộng hồi,
    Vi lương nhất tuyến khởi đình mai.
    Yến tầm cố luỹ tương tương khứ,
    Thiền yết tân thanh lục tục lai.
    Điểm thuỷ khê liên vô tục thái,
    Xuất ly trúc duẩn bất phàm tài.
    Thê ngô tĩnh cực hoàn thành lãn,
    Án thượng tàn thư phong tự khai.


    Dịch nghĩa
    Nhà trên nay vắng vẻ, ngủ trưa tỉnh dậy
    Một cơn gió mát nhẹ thổi vào cây mai trước sân
    Chim én lũ lượt kéo nhau đi tìm tổ cũ
    Ve sầu lục tục bay về, cất tiếng kêu đầu mùa
    Hoa sen dưới khe nhấp nhô mặt nước, vẻ thanh tao thoát tục
    Chòm măng vươn ra ngoài hàng rào, khác loài tầm thường
    Tựa cây ngô đồng, ngồi im lặng mãi trở thành lười biếng
    Gió đâu lật mở cuối sách nát đặt ở trên bàn.

    Sơ hạ
  8. Top 8

    Thanh Lương giang

    Sơn yêu nhất mạt tịch dương hoành,
    Lưỡng lưỡng ngư chu bạn ngạn hành.
    Độc lập Thanh Lương giang thượng vọng,
    Hàn phong táp táp nộn triều sinh.


    Dịch nghĩa
    Một vệt bóng chiều vắt ngang sườn núi,
    Dọc theo bờ sông, thuyền câu đi từng đôi một.
    Đứng một mình trên sông Thanh Lương ngắm cảnh,
    Gió lạnh vi vút, nước triều dâng lên.
    Thanh Lương giang
  9. Top 9

    Thôn Nam sơn tiểu khế

    Nhàn thân nam bắc phiến vân khinh,
    Bán chẩm thanh phong thế ngoại tình.
    Phật giới thanh u, trần giới viễn,
    Đình tiền phún huyết nhất oanh minh.


    Dịch nghĩa
    Thân nhàn như đám mây nhẹ bay khắp nam bắc,
    Gió mát thổi bên gối, tâm tình để ngoài cuộc đời.
    Cõi phật thanh u, cõi trần xa vời,
    Trước sân, hoa đỏ như máu, một chiếc oanh kêu.

    Thôn Nam sơn tiểu khế
  10. Top 10

    Thứ vận tặng Thuỷ Vân đạo nhân

    Bình sinh đảm khí ngạc hoành thu,
    Hàn mặc trường trung nhất chiến thu.
    Mao ốc ngọc đường giai hữu mệnh,
    Trọc Kinh thanh Vị bất đồng lưu.
    Lão phùng chiêu đại tri hà bổ,
    Thân lạc cùng sơn tiếu chuyết mưu.
    Kiểm điểm niên niên bần hoạt kế,
    Trà âu, thi quyển bạn Thang Hưu.


    Dịch nghĩa
    Chí khí dũng cảm thuở bình sinh như chim ngạc bay ngang trời thu,
    Trong trường bút mực, chỉ một trận là được.
    Nhà tranh hay nhà ngọc, đều có số mệnh,
    Sông Kinh đục, sông Vị trong, vốn không chảy cùng dòng
    Già gặp thời sáng sủa, biết chẳng ích gì,
    Thân rơi vào núi thẳm, cười mình mưu vụng.
    Hàng năm kiểm điểm lại cái sinh kế nghèo,
    Vẫn âu trà, cuốn thơ, làm bạn với Thang Hưu.

    Thứ vận tặng Thuỷ Vân đạo nhân



Công Ty cổ Phần Toplist
Địa chỉ: Tầng 3-4, Tòa nhà Việt Tower, số 01 Phố Thái Hà, Phường Trung Liệt, Quận Đống Đa, Thành phố Hà Nội
Điện thoại: 0369132468 - Mã số thuế: 0108747679
Giấy phép mạng xã hội số 370/GP-BTTTT do Bộ Thông tin Truyền thông cấp ngày 09/09/2019
Chịu trách nhiệm quản lý nội dung: Nguyễn Duy Ngân
Chính sách bảo mật / Điều khoản sử dụng | Privacy Policy