Top 6 Cuốn truyện tranh hay giúp bạn gia tăng vốn từ vựng tiếng Đức
Có rất nhiều phương pháp giúp bạn gia tăng vốn từ vựng khi học tiếng Đức. Một trong những cách hiệu quả, ít gây nhàm chán chính là đọc truyện, đặc biệt là ... xem thêm...truyện tranh. Vậy thì còn chờ gì nữa mà không bắt tay vào đọc top những cuốn truyện tranh mà Toplist giới thiệu sau đây.
-
Chắc chắn bạn đọc sẽ cảm thấy vô cùng quen thuộc với tác phẩm này bởi nó xuất hiện nhiều trong các truyện dịch sang Tiếng Việt. Đây là phiên bản giải trí của cuốn tiểu thuyết nổi tiếng Don Quijote - tiểu thuyết của văn sĩ Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616). Họa sĩ Flix tên thật là Felix Gordon chính là cha đẻ của loạt truyện này.
Don Quijote là một trong những tác phẩm vĩ đại nhất của thời đại Phục Hưng và được đánh giá là tiểu thuyết đầu tiên của châu Âu, được coi là một trong số ít tác phẩm có nhiều người đọc nhất trong văn học phương Tây. Nhân vật của tác phẩm, qua hình tượng Don Quijote, một quý tộc nghèo. Vì ham mê truyện phiêu lưu, hiệp sĩ nên muốn trở thành hiệp sĩ trừ gian diệt bạo, cứu người lương thiện. Lão lên đường đi phiêu lưu, tự phong mình là hiệp sĩ.
Nhân vật chính phản ánh được tính đa diện của con người, bên cạnh tính cách gàn dở là sự tế nhị, thương yêu đồng loại, yêu quý tự do và ghét thói xa hoa ăn bám của bọn quý tộc đương thời và biết trọng đạo lý.
Tác phẩm cũng không hoàn toàn được sáng tác với ý nghĩa hài hước, qua tác phẩm, Cervantes chế giễu những tàn dư của lý tưởng hiệp sĩ phiêu lưu thời phong kiến, đả kích một thị hiếu tầm thường đang phổ biến trong công chúng, hiển thị khát khao hướng đến một xã hội hậu phong kiến công bằng và nhân đạo hơn. Tuy nhiên với phiên bản truyện tranh, bạn sẽ thấy vô cùng hấp dẫn và các tình tiết cũng hài hước hơn, là lựa chọn tuyệt vời để bạn trau dồi vốn tiếng Đức của mình.
-
Das Leben ist kein Ponyhof là một truyện tranh của tác giả Sarah Burrini. Tựa đề của cuốn truyện xuất phát từ một thành ngữ trong tiếng Đức. Đây là một cuốn truyện có ý nghĩa giáo dục, giúp bạn nhìn nhận cuộc sống theo hướng tích cực. Đọc truyện, bạn sẽ có thêm nhiều từ vựng, đặc biệt là các câu thành ngữ, tục ngữ Đức. Bạn chỉ cần ghi chúng vào quyển số học từ hiệu quả hơn nhé.
Truyện xuất hiện thường kì từng tập từ lúc mới ra đời nên mỗi tập mang nội dung và màu sắc khác nhau tuy nhiên thông điệp chung của truyện là: cuộc sống không phải lúc nào cũng tràn ngập niềm vui, không phải lúc nào cũng đơn giản và dễ dàng; không phải mọi thứ trong cuộc sống luôn diễn ra như người ta tưởng tượng vì "Cuộc sống không phải là một trang trại ngựa" - đúng như câu thành ngữ - tựa đề của truyện.
-
Berlin là một trong số các cuốn truyện tranh tiếng Anh được dịch sang tiếng Đức. Berlin là một tác phẩm văn học được sáng tác bởi Jason Lutes. Câu chuyện tập trung vào thủ đô Đức - Berlin năm 1920 và anh sinh viên nghệ thuật Marthe Muller với một cái nhìn mới mẻ, tươi trẻ, đậm dấu ấn cá nhân về hàng thập kỷ đất nước bị chia đôi bởi bức tường Berlin.
Năm câu chuyện do những người Berlin lần đầu kể ra đã được phác họa lại trong cuốn truyện tranh mang tựa "Berlin - Divided City." Cuốn sách nhắm tới giới trẻ, nhằm vẽ ra một bức tranh mạnh mẽ, đầy sức sống về thực tế cuộc sống thường nhật ở Berlin, vốn bị chia thành hai nửa trong 28 năm trời. Nó gồm chuyện của Ursula Malchow, người cùng chồng đã làm việc ở bệnh viện Lazarus, chỉ cách phía Tây bức tường Berlin vài bước chân.
-
Der Traum von Olympia (Giấc mơ của Olympia) là một trong số truyện tranh được yêu thích nhất của họa sĩ truyện tranh Berlin Reinhard Kleist. Câu chuyện kể về nỗ lực chạy nước rút 200m của vận động viên người Somalia Samia Yusuf Omar với tư cách người phụ nữ trẻ đại diện cho đất nước của mình tại Thế vận hội Olympic 2008 ở Bắc Kinh.
Đây là một câu chuyện hay mà bạn có thể trau dồi từ vựng tiếng Đức của mình. Càng đọc, bạn càng muốn khám phá về nhân vật chính, hoàn cảnh và điều kiện mà cô gặp phải như thế nào để có giấc mơ tham gia thế vận hội. Bạn sẽ tự động tra từ để hiểu nghĩa câu chuyện một cách thoải mái thay vì làm những bài tập từ vựng tiếng Đức khô khan.
-
Ulli Lust được biết đến như là một trong số những họa sĩ truyện tranh nổi tiếng nhất của Đức thường đăng những câu chuyện nhỏ online. Cô dành được rất nhiều giải thưởng cho ấn phẩm truyện tranh Đức hay nhất. "Heute ist der letzte Tag vom Rest deines Lebens" được xem là câu chuyện ăn khách nhất của cô. Bộ truyện tranh tự thuật dựa trên chuyến đi vòng quanh nước Ý vào mùa hè năm 1984.
Nếu như bạn đọc hết cuốn truyện tranh này bạn sẽ nhận ra mình có thêm rất nhiều từ vựng hay. Ngoài ra, bạn có thể đi du lịch vòng quanh nước Ý cùng với nhân vật chính với rất nhiều trải nghiệm thú vị.
-
Ethel & Ernest (có phụ đề "A True Story") là một tiểu thuyết đồ họa năm 1998 của tác giả và họa sĩ minh họa người Anh Raymond Briggs. Tác phẩm này đã được chuyển ngữ sang tiếng Đức. Qua cuốn truyện, Brigg kể câu chuyện của bố mẹ mình, Ethel and Ernest, từ buổi đầu gặp gỡ đến khi cái chết chia lìa họ.
Câu chuyện diễn ra theo trình tự thời gian qua những khoảnh khắc sâu sắc trong cuộc sống gia đình của cặp vợ chồng chính thức, từ khi họ gặp nhau lần đầu vào năm 1928 cho đến khi họ qua đời vào năm 1971. Ethel, ban đầu là một người giúp việc của một quý cô, với khát vọng của tầng lớp trung lưu và quan niệm vững chắc về cách cư xử đáng kính đã trở thành một bà nội trợ khi kết hôn và sau đó trở thành nhân viên văn phòng trong Thế chiến thứ hai. Ernest, là đứa trẻ hơn năm tuổi. Em là một người đưa sữa dễ tính với lý tưởng xã hội chủ nghĩa và rất quan tâm đến các vấn đề thời sự cũng như công nghệ mới nhất.